今日の英語のジョーク🦥

It doesn't matter how much you push the envelope.It will still be stationary.

💡そのまま翻訳すると...

どれだけ封筒を押しても関係ないよ。それでも文房具のままだ。

📰解説

このジョークは「push the envelope」という慣用句と「stationary」という単語の二重の意味に基づいています。

"push the envelope" は「限界に挑戦する」という意味のイディオムです。

一方で "envelope" は「封筒」という意味でもあります。

"stationary" は「動かない」という意味ですが、「文房具(stationery)」とのスペルの混同を狙っています。

このジョークでは「封筒を押しても、それは動かない=stationary(静止した)」という文字通りの解釈と、

「封筒は文房具=stationery」だからという意味も重なっています。

語の音と意味を使ったダジャレ的なジョークとして、英語の言葉遊びを学ぶのに最適です。

envelope stationary push